やさしい日本語とは?
「やさしい日本語」とは、日本語を母語としない人や、日本語に不慣れな人にも伝わりやすいように工夫した日本語のことです。
ここでいう「やさしい」には2つの意味があります。ひとつは「易しい」=わかりやすい表現、もうひとつは「優しい」=相手に寄り添う気持ちです。
この考え方が広まるきっかけとなったのは、1995年の阪神・淡路大震災でした。
当時、日本語での避難情報が十分に伝わらず、多くの外国人住民が犠牲になりました。
「速やかに避難してください」と言われても、日本語に慣れていない人にはすぐに理解できません。
「早く逃げてください」と言い換えていれば、多くの命が救えたかもしれません。
こうした経験から、防災分野を中心に「やさしい日本語」が提唱され、その後は自治体業務、観光、教育、企業研修など、さまざまな分野に広がっています。
普通の日本語との違い
私たち日本人が日常的に使っている表現は、意外とあいまいで、複雑です。
やさしい日本語では、それをできるだけシンプルに変えます。
- 抽象的な言葉 → 具体的に言う
「ご遠慮ください」→「しないでください」 - 難しい語彙 → わかりやすい語に言い換える
「速やかに」→「すぐに」 - 長い文 → 短く区切る
「私には医者をしている兄がいます」→「私には兄がいます。兄は医者です。」
このように、ちょっとした工夫で「伝わる日本語」に変わります。
やさしい日本語のルール(基本のコツ)
やさしい日本語にはいくつかの基本ルールがあります。代表的なのが「はさみの法則」です。
- はっきり言う(主語や動詞を省略しない)
- 最後まで言う(途中で省略せず、文を完結させる)
- みじかく言う(短い文に分ける)
例えば「マスクを着用していない方の入館はご遠慮ください」という掲示を、
「マスクをつけてください」と言い換えるだけで、格段に理解しやすくなります。
また、カタカナ語や専門用語はできるだけ避けるか、説明を添えます。
「エントリー」ではなく「申し込み」、「ミーティング」ではなく「会議」といった具合です。
活用事例
防災・災害時
災害時に避難情報を迅速に伝えることは、命に直結します。
やさしい日本語で「危ないです。逃げてください」と伝えることで、外国人住民や子ども、高齢者にも理解してもらいやすくなります。
自治体窓口
役所での手続きは、日本人でも難しく感じることがあります。
やさしい日本語を使って「ここに名前を書いてください」「この紙を出してください」と案内すれば、誤解やトラブルを防げます。
医療・介護の現場
介護施設や病院では、利用者や外国人スタッフとのやり取りで活用できます。
「ここに座ってください」「痛いところを教えてください」といった短く具体的な表現が効果的です。
企業・接客
外国籍社員への指示や、外国人のお客様への対応でも役立ちます。
「資料を確認してください」→「この紙を見てください」
「会議を15時から開催します」→「会議は15時に始めます」
観光・国際交流
観光案内やイベントでも、やさしい日本語は有効です。
「出口はこちらです」「写真を撮ってもいいです」など、シンプルな表現で安心感を与えられます。
やさしい日本語は外国人だけのためではない
やさしい日本語は、外国人だけに役立つものではありません。
- 聴覚障害のある人 … 口の動きを読み取るとき、短くはっきりした表現が有効
- 高齢者 … 難しい語彙や長文より、短い文のほうが理解しやすい
- 知的障がいのある人 … あいまいな表現を避けることで安心してやり取りできる
- AI翻訳 … やさしい日本語にしてから翻訳すると、誤訳が減り精度が上がる
つまり、やさしい日本語は「誰にとっても伝わりやすい日本語」なのです。
まとめ
やさしい日本語は、防災から日常会話、ビジネスまで幅広く役立つ「伝え方の工夫」です。
「英語ができないから無理」と思う必要はありません。
私たちが伝え方を少し変えるだけで、もっと多くの人とコミュニケーションが広がります。
難しいスキルは必要ありません。
「はっきり言う」「最後まで言う」「みじかく言う」から始めてみませんか。
そして、現場に合った実践的なコツを学びたい方は、講座や研修をご活用ください。