介護施設でのやさしい日本語|外国人スタッフとの会話例

なぜ介護施設に「やさしい日本語」が必要か

介護現場では、外国人スタッフが働くケースが増えています。
一方で、指示や説明が正しく伝わらず、現場に混乱が生じることも少なくありません。

たとえば、

  • 専門用語をそのまま使ってしまう
     → 「離床」「臥床」などは介護に慣れた日本人には自然でも、外国人スタッフには理解が難しい。
  • 曖昧な表現を使ってしまう
     → 「なるべく早く」「あとでお願い」では、いつ・何をすればいいのか誤解が生じる。
  • 一度に長い指示を出してしまう
     → 手順が複雑になり、聞き落としや間違いにつながる。

こうした課題は、「やさしい日本語」を使うことで大きく改善できます。


外国人スタッフに伝える「やさしい日本語」のポイント

  • 専門用語を日常語に言い換える
    「排泄介助」→「トイレのお手伝い」
    「離床」→「ベッドから起きる」
  • 短く区切って話す
    「午後は入浴介助をして、そのあとおむつ交換をして、居室の清掃もお願いします」
    → 「午後は、まず入浴のお手伝いをしてください。次に、おむつを替えてください。最後に、お部屋を掃除してください。」
  • 曖昧な表現を避ける
    「なるべく早く」→「今日の15時までに」
    「あとで」→「次の休憩が終わったら」

実際の指示例

普通の日本語(NG例)やさしい日本語(OK例)
この利用者さんのADLを確認して、必要に応じて離床介助をお願いします。この利用者さんの動きを見て、必要ならベッドから起きるお手伝いをしてください。
午後のレクリエーションの準備を滞りなく進めてください。午後のレクリエーションの準備をしてください。遅れないでください。
できるだけ早めにナースステーションに報告してください。報告は5分以内にナースステーションにしてください。

👉 具体的に言い換えることで、理解がスムーズになり、現場の混乱を防げます。


導入による効果

介護施設で外国人スタッフに「やさしい日本語」を使うと、次のような効果があります。

  • 指示が正確に伝わり、業務がスムーズになる
  • 外国人スタッフが安心して働ける
  • 誤解や行き違いが減り、利用者へのケアの質も安定する
  • 日本人スタッフ自身も、情報を整理して伝える力が向上する

まとめ

介護現場では、外国人スタッフに「やさしい日本語」で指示を出すことが、円滑なチームワークや利用者の安心につながります。
専門用語を避け、短く具体的に伝えることが大切です。

👉 介護施設向けの講座では、外国人スタッフとの協働を想定した練習を取り入れています。
👉 講座案内はこちら